Thanks Thanks:  2
Likes Likes:  15
Page 1 of 11 123 ... LastLast
Results 1 to 15 of 163

Thread: پُر حکمت عربی و فارسی اشعار ترجمہ کے ساتھ

  1. #1
    Senior Member

    Join Date
    Feb 2008
    Posts
    1,040
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    پُر حکمت عربی و فارسی اشعار ترجمہ کے ساتھ

    السلام علیکم و رحمت اللہ و برکاتہ

    یہاں میں عربی اور فارسی کے وہ اشعار جو دورانِ مطالعہ، یا کہیں سننے کے بعد مجھے پسند آئے اور میں نے اپنے پاس محفوظ کرلیے، وقتاً فوقتاً ترجمہ کے ہمراہ اربابِ ذوق کی نذر کرتا رہوں گا ان شاء اللہ۔ اگر آپ بھی اس میں حصہ لیں گے تو مجھے بہت خوشی ہوگی۔ شرط فقط اتنی سی ہے کہ شعر میں کوئی پند و نصیحت یا حکمت بھری کوئی بات کہی گئی ہو اور ترجمہ ہمراہ ہو۔ حمد و نعت بھی پوسٹ کرسکتے ہیں۔

    والسلام علیکم

    آغاز ان اشعار سے کرتا ہوں۔


    يخاطبني السفيه بكل قبح
    فأكره أن أكون له مجيبا
    يزيد سفاهة فأزيد حلما
    كعود زاده الإحراق طيبا
    (امام شافعی رحمہ اللہ)

    ترجمہ: نادان مجھے بہت برے انداز میں مخاطب کرتا ہے، پس مجھے اس بات سے کراہت ہوتی ہے کہ میں اُسے جواب دوں۔ جس قدر وہ نادانی میں بڑھتا ہے، اُسی قدر میں اپنی برداشت بڑھاتا ہوں۔ جس طرح کہ عُود کو جس قدر آگ جلاتی ہے، اُسی قدر اُس کی خوشبو میں اضافہ ہوتا ہے۔


  2. #2
    Senior Member

    Join Date
    Feb 2008
    Posts
    1,040
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re: پُر حکمت عربی و فارسی اشعار ترجمہ کے ساتھ

    سبحہ بر کف، توبہ بر لب، دِل پُر از ذوقِ گناہ
    معصیت را خندہ می آید بر استغفارِ ما



    ترجمہ: ہاتھ میں تسبیح اور لبوں پہ توبہ ہے (مگر) دل گناہ کی خواہش اور ذوق سے بھرا ہوا ہے۔ گناہوں کو بھی میری اس توبہ پر ہنسی آرہی ہے۔

  3. #3
    Senior Member

    Join Date
    Feb 2008
    Posts
    1,040
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re: پُر حکمت عربی و فارسی اشعار ترجمہ کے ساتھ



    یا من یعد غداً لتوبتہ
    أ علی یقین من بلوغ غد
    أیام عمرک کلہا عدد
    و لعل یومک آخر العدد


    ترجمہ: اے وہ جو توبہ کو کل پر ٹال رہے ہو۔
    کیا تمہیں اس بات کا یقین ہے کہ تم کل کا دن پا لو گے؟
    تمہاری عمر کے سب دن گنے چنے ہیں
    اور ہو سکتا ہے یہ آج کا دن ہی اس گنتی کا آٓخری دن ہو

  4. #4
    Senior Member

    Join Date
    Feb 2008
    Posts
    1,040
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re: پُر حکمت عربی و فارسی اشعار ترجمہ کے ساتھ

    نیم نانے گر خورد مرد خدا
    بذل درویشاں کند نیم دگر
    بادشاہاں گر بگیرد ملک را
    ہمچناں در فکر اقلیم دگر


    ترجمہ: اللہ کا بندہ اگر آدھی روٹی بھی پا لے تو اُسے درویشوں کی مجلس میں مزید دو حصے کردیتا ہے۔ جبکہ بادشاہوں کو اگر کوئی ایک سلطنت بھی حاصل ہوجائے تو وہ اُس کے باوجود ایک اور سلطنت کی فکر میں رہتے ہیں۔

  5. #5
    Senior Member

    Join Date
    Feb 2008
    Posts
    1,040
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re: پُر حکمت عربی و فارسی اشعار ترجمہ کے ساتھ

    توکل علی الرحمن فی الأمر کلہ
    و لا ترغبن فی العجز یوماً عن الطلب
    ألم تر ان اللہ قال لمریم
    و ھزی الیک الجذع یساقط الرطب
    و لوشاء ان تجنیہ من غیر ھزہ
    جنتہ ولکن کل رزق لہ سبب

    ترجمہ: ہر معاملے میں اللہ پر پورا بھروسا کرو اور اللہ سے طلب کرنے میں کوئی سُستی نہ کرو۔ دیکھتے نہیں اللہ نے مریم (علیہا السلام) سے کہا کہ "اور ہلاؤ کھجور کے درخت کو کہ تازہ کھجوریں گریں تم پہ" حالانکہ اگر وہ چاہتا تو بغیر اُن کے درخت ہلانے کے کھجوریں گرا دیتا۔ لیکن (بات یہ ہے کہ) ہر رزق کا کوئی سبب ہوتا ہے۔

  6. #6
    Member

    Join Date
    May 2010
    Posts
    52
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re: پُر حکمت عربی و فارسی اشعار ترجمہ کے ساتھ


    السلام ُ علیکم جی ۔۔۔۔۔۔
    ترجمانِ حقیقت ، مفکرِ اسلام کے دو شعر ، سب دوستوں کی نذر
    حضرتِ علامہ اقبال رح کے کم و بیش ایک صدی قبل کہے یہ الفاظ کسی نباضِ عصر اور حکیم الامت کی فکرِ رسا کا ہی نتیجہ ہو سکتے ہیں کہ آج کے نام نہاد " دورِ جدید " میں مسلمانوں کے فکری انتشار کی نہ صرف نشاندہی فرما دی بلکہ اس کا علاج بھی ان ہی الفاظ میں مضمر ہے ۔۔۔۔۔۔ فرماتے ہیں کہ

    اے تہی از ذوق و شوق و سوز و درد
    می شناسی عصر ِ ما با ما چہ کرد

    عصر ِ ما ما را ز ما بیگانہ کرد
    از جمال ِ مصطفیٰٰٰٰٰٰ بیگانہ کرد !!!
    ۔

    ترجمہ : اے تہی داماں مسلمان ، تو کہ جس کا دامن خالی ہو چکا ہے ذوق و شوق سے ، سوزِ دروں سے اور درد ِ دل سے ۔۔۔۔۔۔۔ کیا تُو سمجھتا ہے کہ ہمارے اس ( نام نہاد) دورِ جدید نے ہمارے ساتھ کر کیا دیا ہے ؟

    ہمارے اس دورِ حاضر نے ہمیں خود سے ( اپنی ذات سے ، مقصدِ تخلیق سے ، اپنے حقوق و فرائض سے ) بیگانہ کر دیا ہے ۔۔۔۔۔۔ اور یہ سب کیسے کیا ہے کہ ہمیں اُس راہبرِ کامل اور
    معلمِ کائنات صلی اللہ علیہ وسلم کی ذات بے مثال اور تعلیماتِ کمال سے بیگانہ کر دیا ہے


  7. #7
    Senior Member

    Join Date
    Feb 2008
    Posts
    1,040
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re: پُر حکمت عربی و فارسی اشعار ترجمہ کے ساتھ

    وعلیکم السلام و رحمت اللہ و برکاتہ

    تشریف آوری اور مفید اشعار کیلئے بہت شکریہ اجمل انجم بھائی۔ جزاکم اللہ خیرا

  8. #8
    Senior Member

    Join Date
    Feb 2008
    Posts
    1,040
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re: پُر حکمت عربی و فارسی اشعار ترجمہ کے ساتھ

    ز ہر کلام کلامِ عرب فصیح تر است
    بجز کلامِ خموشی کہ افصح از عرب است

    ترجمہ: تمام زبانوں سے عربی زبان زیادہ فصیح و بلیغ ہے
    ماسوائے خاموشی کی زبان کے، کہ وہ عربی سے بھی زیادہ فصیح ہے۔

    (اذا کان الکلام من فضہ فالسکوت من الذہب)
    (اگر بات جاندی جیسی قیمتی ہے تب بھی خاموشی کی قیمت سونے کے برابر ہے)

  9. #9
    Senior Member

    Join Date
    Feb 2008
    Posts
    1,040
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re: پُر حکمت عربی و فارسی اشعار ترجمہ کے ساتھ

    اِنّ للہ عباداً فطنا
    طلقوا الدنیا و خافو الفتنا
    نظرو فیہا فلما علموا
    انہا لیست لحی وطنا
    جعلوھا لجۃ واتخذوا
    صالح الاعمال فیھا سفنا

    بے شک اللہ کے کچھ سمجھدار بندے ہیں جنہوں نے دنیا کو طلاق دے دی اور اس کے فتنوں سے خائف ہوئے۔
    انہوں نے دنیا پر نظر دوڑائی، پس جب یہ جان لیا کہ یہ (ہمیشہ) رہنے کی جگہ نہیں ہے تو انہوں نے اس دنیا کو ایک گہرا سمندر سمجھ لیا اور اعمالِ صالحہ کو (بحفاظت گزرنے کیلئے) کشتیاں بنالیا۔
    (امام شافعی رحمہ اللہ)

  10. #10
    Senior Member

    Join Date
    Oct 2008
    Posts
    244
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re: پُر حکمت عربی و فارسی اشعار ترجمہ کے ساتھ

    تَعَظَمْنِیُ ذَنْبِی فَلَمَّا قَرَنْتَہُ
    بِعَفْوِکَ رَبِّ کَانَ عَفُوکَ اَعْظَمَا

    میں اپنے گناہوں کو بہت عظیم سمجھتا ہوں، مگر جب اے پروردگار! اس کا مقابلہ تیری معافی سے کرتا ہوں تو تیری معافی یقیناً میرے گناہوں سے کہیں زیادہ عظیم ہے۔ (مشاہیر کے آخری کلمات:62 )

    امام شافعی رحمہ اللہ
    اگر اعراب میں کوئی غلطی ہو تو اسکے لئے معذرت قبول کریں اور اسکی تصحیح فرمادیں۔
    "TO KNOW ME IS TO LOVE ME"

  11. #11
    Senior Member

    Join Date
    Aug 2007
    Posts
    331
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re: پُر حکمت عربی و فارسی اشعار ترجمہ کے ساتھ



  12. #12
    Senior Member

    Join Date
    Feb 2008
    Posts
    1,040
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re: پُر حکمت عربی و فارسی اشعار ترجمہ کے ساتھ

    Quote Originally Posted by Lalarukh1 View Post
    تَعَظَمْنِیُ ذَنْبِی فَلَمَّا قَرَنْتَہُ
    بِعَفْوِکَ رَبِّ کَانَ عَفُوکَ اَعْظَمَا

    میں اپنے گناہوں کو بہت عظیم سمجھتا ہوں، مگر جب اے پروردگار! اس کا مقابلہ تیری معافی سے کرتا ہوں تو تیری معافی یقیناً میرے گناہوں سے کہیں زیادہ عظیم ہے۔ (مشاہیر کے آخری کلمات:62 )

    امام شافعی رحمہ اللہ
    اگر اعراب میں کوئی غلطی ہو تو اسکے لئے معذرت قبول کریں اور اسکی تصحیح فرمادیں۔

    السلام علیکم و رحمت اللہ و برکاتہ
    ماشاء اللہ بہت ہی عمدہ شعر ہے بہن۔ جزاکِ اللہ خیراً۔ امید ہے آئندہ بھی شرکت کرتی رہیں گی۔ اور ہم سب یہاں برابر ہی ہیں بلا جھجھک پوسٹ کریں۔ اپنے علم کو ہم آپس میں بانٹیں گے تبھی یہ بڑھے گا۔ اور بغیر اعراب کے بھی اشعار لکھ سکتی ہیں۔

  13. #13
    Senior Member

    Join Date
    Feb 2008
    Posts
    1,040
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re: پُر حکمت عربی و فارسی اشعار ترجمہ کے ساتھ

    تَعْصِي الرسول وَأَنْتَ تَزْعُمُ حُبَّهُ
    هَذَا لَعَمْرِي فِي الْقِيَاسِ بَدِيعُ
    لَوْ كَانَ حُبُّكَ صَادِقًا لَأَطَعْتَهُ
    إِنَّ الْمُحِبَّ لِمَنْ يُحِبُّ مُطِيعُ


    ترجمہ: رسول (صلی اللہ علیہ وسلم) کی نا فرمانی کرتے ہو، جبکہ تمہیں یہ زعم بھی ہے کہ تم اُن سے محبت رکھتے ہو۔ یہ تو میری عمر کی قسم بہت نئی قسم کا گمان ہے۔ اگر تم اپنی محبت میں سچے ہوتے تو اُن کی اطاعت کرتے۔ (کیونکہ) بے شک محبت کرنے والا جس سے محبت کرتا ہے، اُس کی اطاعت بھی کرتا ہے۔

  14. #14
    Senior Member

    Join Date
    Oct 2008
    Posts
    244
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re: پُر حکمت عربی و فارسی اشعار ترجمہ کے ساتھ

    اِنَّ الْمَقَادَیْرَ اِذَا سَاعَدَتُ
    اَلْحَقَتِ الْعَاجِزَ بِالْقَادِرَ


    ترجمہ: تقدیر الٰہی جب کسی کی مددگار ہوتی ہے تو وہ عاجز اور درماندہ شخص کو بھی کسی قابل بنا دیتی ہے۔
    "TO KNOW ME IS TO LOVE ME"

  15. #15
    Senior Member

    Join Date
    Feb 2008
    Posts
    1,040
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re: پُر حکمت عربی و فارسی اشعار ترجمہ کے ساتھ

    چوں آن کرمے کہ در سنگِ نہاں است
    زمین و آسمانِ او ہمان است

    ترجمہ: وہ کیڑا جو پتھر میں چھپا ہوا ہے، اُس کی زمین و آسمان وہی پتھر ہے۔
    (شیخ احمد سرہندی مجدد الف ثانی رحمہ اللہ)

Page 1 of 11 123 ... LastLast

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •